小茶馆(自适应手机端)

是关于叶茶动态的有感而发

小茶馆 0

但因为动态超字数了所以只能转为专栏了(


(*这条动态不是《魔法宝贝!》内容,不想看的话退出去不看也可以)


= 2021/6/29 =

图中用户:@魔法宝贝互动账号(uid=613585028),曾用用户名 @コハク琥珀 等

其他账号:@叶茶爱喝茶(uid=1337922452),曾用用户名 @poku泡泡猫 @boku泡泡猫 @波音喵 等

下称“叶茶”。


给大家讲个笑话。


完全不会日语的人,把日语漫画里的文字错漏百出地手打进翻译软件里,机翻出来一份错漏百出的内容,再凭自己的想象把这份错漏百出的内容改写得看起来像人话,甚至还尝试过拿这个来盈利(注:用于盈利的网站账号现已注销),


然后轻描淡写地说“翻译没有必要一定是完全准确的”

然后反过来说“会外语的人不能以你的优势来碾压我们机翻的烤肉man”

甚至扯到“人与人之间是平等的”


我做了个图,让大家感受一下这种“没必要一定完全准确”是什么个概念。

用红笔标出了几处比较离谱的部分。

《一个会魔法的人和另一个会魔法的人产生爱情,那个人才有飞行的权利》


就,我做这图的时候真没想到会这么好笑233333

认真的?这样近乎看图写话一样的所谓“翻译”,真的配自称“烤肉man”?

 

可能比较熟悉我的小伙伴会知道,我一直自称“我的雷点是机翻”,

当然这话不是说你私下为了看个外语网页凑合着机翻一下我都要管啦,这事我自己也干的233

我在意的是,像这类网络漫画、视频之类的作品或者推文情报等,机翻润色之后再公开发出来的话,由于机翻不一定准确(众所周知谷歌生草机),可能会错误传达原文的意思,由此误导其他人


……但我的意思当然不是说“机翻就是罪大恶极的事”或者“我们应该集体抵制机翻”之类的啦。

就我看到的情况而言,实际操作中,其实有不少up主/网友会在转载外文视频/文字内容的时候发个机翻版本,可能是油管自带的字幕或者将文字直接复制粘贴到谷歌翻译的结果,

这种情况一般是为了在还没有熟肉的时候让其他爱好者抢先看看大致内容、先尝个鲜,作为等熟肉过程中临时解馋的工具,

而这样的情况下,视频或帖子标题上一般都会【好好标注出“机翻”字样】

点进来看的网友可以默认为知道这是机翻、知道机翻会出现一些生草的不准确之处、知道机翻不一定代表原文意思、知道自己进来只是为了解个馋而正确翻译还要等实际会外语的人来汉化,就【不那么容易被误导】

所以我也认同这是“正常操作”、点进去也不会觉得不爽或者上纲上线,顶多跟着生草机一起笑一笑。


至于图中的叶茶……

虽然在他到处发各种“翻译”的时候,我印象中他【并不会每次都会特意标注“机翻”字样】

但公平来说,他也并没有隐瞒自己不会日语这件事,也会偶尔笑一笑机翻出来的生草结果,我相信他不是想故意拿机翻假装自己真会日语(也没法假装),

所以,虽然我在动态里发过几次他的黑历史,但也【没有特意拿他机翻这件事挂过他】,甚至在他的群里特意表达过“我虽然说雷点是机翻但也没法强行不让你翻译”“反正我觉得你只要能事先说清楚是机翻就无所谓啦”这类的话。


那么,叶茶为什么会突然有感而发写了这条动态呢?

是有其他人拿着“我翻译的比你机翻好!”的理由去喷他吗?网暴他吗?

还是说有其他up主发了个机翻视频被网暴了?有up主即使好好标注了“机翻”、没有要拿机翻扭曲原意误导网友的意思,但也被喷了?

假如是这样的话,那好像确实挺过分的……

但当我试图在群里向叶茶询问详情的时候,叶茶并没有说出个所以然,反而突然气急败坏地把所有人都踢出了群。


嗯……这样的话,该怎么理解这句“会外语的人不能以你的优势来碾压我们机翻的烤肉man”呢?

难道是说“会外语的人翻译的正确译文比机翻收到的点赞投币收藏粉丝更多,是不公平的,凭什么你会外语就人气高,凭什么你翻译得好就人气高,我也很努力了啊”

(注:这点对我不适用,我的粉丝数甚至不到叶茶的一半233)

合着能考九十分的同学不该认真考九十分,就该照顾不及格同学的感情,陪人家一块考不及格?

因为“人与人之间是平等的”,你认真复习了考得好就是“不平等”?

“翻译没有必要一定是完全准确的”——“就算我翻译得乱七八糟跟原意不搭边,你也不要批评我”

“如果你不喜欢,你可以自己投稿搬运然后翻译”——呃我前几天刚给六个视频做了cc字幕,所以我就默认这句不是对我说的啦。

“机器翻译操作比较麻烦,我大概也就30-40分钟能翻译1-2分钟的视频”——“我一点一点把不认识的日文手打到翻译软件里效率很低,所以我很辛苦,大家不要批评我”?不会日语造成的效率低下,反而是很值得骄傲值得赞赏的事?

(注:话说我给一个两分钟视频做cc字幕也差不多要花这么长时间,其实我们效率差不多嘛233)

[虽然我不会日语还硬要翻译,虽然我翻译的东西错漏百出,但我也很辛苦我也很努力,所以我也要和那些积累外语知识至今、认真负责最大限度还原原文意思、花很长时间四处查资料琢磨一词一句含义的烤肉man站在对等的高度上]

难道这样就比较公平了吗……?


如果是这样的话那我就轻松了233

我也来手打日语机翻润色,随便把对话框涂白了随便把字糊上去,机翻不通顺的地方就看图说话,看起来像那么回事就行咯?

不用管什么专有名词、不用绞尽脑汁到处找人名地名的词源,不用管有没有错,翻译出来的东西跟原文意思完全相反也没关系,只要能骗过不懂日语的人就行咯?

因为我干这些也要花很多时间的,要一个字一个字手打很累的,要糊弄大家很辛苦的,所以大家不要指责我哦(´▽`)


话说回来,刚刚提到“我在动态里发过几次他的黑历史”,具体来说是【无脑引战】【精分推锅】和很久以前试图拿BAYACHAO作品【非法盈利】

所以,叶茶真的觉得我对他印象不好只是因为“机翻”吗

还是选择性忘记了自己的黑历史,想避重就轻只拿“机翻”说事?

嗯……虽然我已经被叶茶拉黑,也没法问他本人了(´▽`)


|・ω・`)没啦,以上就是本次有感而发的内容,

因为有很多话想说所以不小心写长了,谢谢你愿意读到这里(´▽`)ノ



= 后续补充 =

该动态现已被叶茶删除。


这个专栏发表四天后(2021/7/3),叶茶好像看到了,并在推特上发泄了一下情绪233

图为叶茶的推特。因为截图得比较晚,图中显示的是他的新头像和新用户名。


随后仅一个小时内,B站账号“makemon冰心”(uid=1800433155,自称是叶茶的cp和现实好友)也迅速做出反应,并扬言要举报这个专栏。

《他机翻也做了不少贡献,你在那bb啥呢》——看到这句话我心情挺复杂的,讲真。

在先前那个(被叶茶一怒之下解散的)魔法宝贝群里,这位“冰心”小可爱经常与叶茶同一时间段上线但发言刚好错开,且与叶茶互动频率很高,多数发言都与叶茶有关。先前叶茶引战的时候,这位“冰心”小可爱也宣称自己是叶茶的现实好友,帮着证明“引战言论确实是叶茶的表弟用叶茶账号发的”。而这次突然连发几条评论却半天说不出什么理的风格也跟先前叶茶的引战风格有几分相似。

至于这位“冰心”小可爱究竟是不是叶茶的小号,目前我没有实锤

此后叶茶迅速回复了这位“冰心”小可爱,并开始与ta互动——这到底是不是在故意用两个号精分,是不是想撇清大号和举报的关系,目前我也没有实锤


感谢叶茶的赠图!(๑•̀ㅂ•́)و

能实锤的,也就是短短三小时内叶茶态度的突然转变

从背后发泄情绪“不喜欢机器翻译还在那bb”

到当面温和有礼和事佬“算了啦我做好自己就行”“抱歉,她说话有点没礼貌,给你赠图”

这个点我有点没搞懂233

可能是发泄过情绪之后冷静下来了,改变想法了,觉得应该表现得理智一点?|・ω・`)

可能是觉得如果自己没理还要强行争下去,会被继续指责?|・ω・`)

还是单纯为了跟小号一个唱红脸一个唱白脸……喔不对,到底是不是小号还没实锤呢233


不过这个我就懒得纠结啦,因为拿到了赠图我还挺开心的233

事情结果大概就是这样啦!也多谢叶茶的赠图啦(´▽`)


推荐文章:
开卖茶叶店的生意可行吗?开家茶叶店的
低聚果糖沙棘茶
石斛怎么泡茶
“茶珍”包装这样设计,难怪被誉为茶中
金银花茶的制作
养生花草茶